Судья по английски. ▾Русско-английский cловарь На данный момент в разработке Теннис в Красногорске
Теннисная жизнь в Красногорском районе Московской области




Перевод "судья" на английский. Судья по английски


судья - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В отсутствие каких-либо жалоб судья постановил не возбуждать расследование.

In the absence of any complaint, the judge did not order the opening of an investigation.

Функции Гаранта выполняет судья административного суда.

The Guarantor's tasks are accomplished by a judge of the Administrative Court.

Распределением функций между магистратами внутри округа руководит Верховный судья.

The distribution of business between Magistrates Courts within a Division is subject to the direction of the Chief Justice.

Гений-технарь, профессиональный футболист, будущий верховный судья.

A tech wunderkind, a professional soccer player, and a future supreme court justice.

Магистратский судья порекомендовал обвиняемому нанять адвоката.

The Magistrate advised the defendant to obtain the services of a lawyer.

Председатель суда по трудовым делам Мопти и одновременно следственный судья.

President of the Labour Court of Mopti, while also serving as examining magistrate.

При определении соответствующих сумм судья учитывает объем причиненного ущерба.

In determining the corresponding amounts, the judge shall take account of the extent of the damage.

Она идеальный судья для этого конкурса.

American flag, so she's a perfect judge for this challenge.

Предварительное следствие уполномочен вести следственный судья.

The investigating judge is responsible for carrying out the preliminary criminal investigation.

В свете изложенного судья постановил немедленно освободить г-на ад-Джабури.

In light of the above, the judge ordered the immediate release of Mr. Al Jabouri.

На момент представления сообщения судья находилась в предварительном заключении.

At the time of the communication's submission, the judge was being held in pre-trial detention.

При этом судья решает вопрос о допустимости полученных доказательств.

In this process, the judge shall rule on the admissibility of any evidence thus obtained.

Председателем Комиссии был назначен судья Моше Ландау, бывший Председатель Верховного суда Израиля.

The Chairman of the Commission was Justice Moshe Landau, former President of Israel's Supreme Court.

Следственный судья второго следственного управления Котону.

При толковании гарантий, предусмотренных Конституцией, судья должен действовать в соответствии с этими важными международными соглашениями.

In interpreting the guarantees afforded by the Constitution, the judge was required to act in conformity with those important international agreements.

В этот день судья заслушал апелляции.

On that date the judge heard part of the appeal.

1981-1983 годы Четвертый судья районного уголовного суда Ла-Паса.

1981-1983 Fourth criminal examining magistrate, District of La Paz.

В противном случае судья должен назначить им защитника.

Failing this, the judge will appoint defence counsel for them.

На ранней стадии рассмотрения дела о клевете судья может рекомендовать ответчику опубликовать исправление фактического материала.

At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter.

В настоящее время председателем этой Комиссии является бывший судья Верховного суда Шри-Ланки.

The present Chairman of the Commission is a retired judge of the Supreme Court of Sri Lanka.

context.reverso.net

Судья по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.

UN-2en When a State not party to the Statute has agreed to provide assistance to the Court under article 87, paragraph 5, and has not made a choice of language for such requests, the requests for cooperation shall either be in or be accompanied by a translation into one of the working languages of the Court.

ru Если по истечении двух месяцев после назначения второго арбитра Председатель арбитражного суда не назначается, то по просьбе одной из сторон Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает его в течение следующих двух месяцев.

UN-2en If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the date of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a party, designate the President within a further two‐month period.

ru Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.

UN-2en The Court is conscious that the “Roadmap”, which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) (see paragraph 22 above), constitutes a negotiating framework for the resolution of the Israeli‐Palestinian conflict.

ru Будешь судьей?

OpenSubtitles2018en Start us, will you?

ru Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.

UN-2en If the proceedings lead to a conviction, the court, in its judgment, is obliged to make a decision on the merits regarding the claims of the private party, provided that the findings obtained during the criminal proceedings form a sufficient basis to do so.

ru Шесть из 12 мест в Верховном суде, высшей судебной инстанции в стране, остаются вакантными.

UN-2en Six of 12 seats on the Supreme Court, the country’s highest court, remained vacant.

ru В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты.

UN-2en In paragraph 97 of its report, the Board recommended that the Administration urgently: (a) investigate the 180 instances cited in its report and effect recoveries, if due, from the contractors; and (b) develop a standard operating procedure for periodic data analysis of the electronic monthly aviation reports and for verification of invoices received from the air charters before releasing payments.

ru Поэтому Комитет рекомендовал доработать это предложение и, в том числе, рассмотреть другие варианты, которые могли бы поддержать уровень пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам

MultiUnen Accordingly, the Committee recommended further elaboration on this proposal, including consideration of other options that could protect the pensions in payment to former judges and their survivors

ru Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие.

UN-2en The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure effective applicability of the Covenant in national courts, including by raising awareness of this obligation and the provisions of the Covenant among those involved with law enforcement, such as judges, lawyers and public officials.

ru l) Защита свидетелей: В соответствии с Законом No # (I) # потерпевшее лицо может в конфиденциальном порядке сообщить о случившемся консультанту по вопросам семьи, который примет меры к возбуждению дела в суде

MultiUnen l) Witness Protection: Under Law # (I) # a victim may in confidence, report the case to the family counselor who would take all measures and steps for bringing the case before the Court

ru независимому эксперту следовало бы пояснить, можно ли добиваться через суд соблюдения международных обязательств, касающихся права на развитие;

UN-2en The independent expert might explain whether international obligations relating to the right to development would be judiciable;

ru Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки.

UN-2en The Committee also observes that when deciding the removal of the author, the Court of Bosnia and Herzegovina and the Constitutional Court limited themselves to referring to the fact that the author was considered a threat to national security without properly assessing this reason for removal.

ru Передача некоторых дел в национальные суды уменьшило бы нагрузку на Международный трибунал и обеспечило бы бóльшую транспарентность судебных процессов в глазах местного населения и сделало бы более эффективным его вклад в примирение между народами Балкан.

UN-2en In addition to lightening the International Tribunal’s workload, the referral of some cases to the national courts should make the trials more transparent to the local population and make a more effective contribution to reconciliation among the peoples of the Balkans.

ru В области профилактики организуется профессиональная подготовка судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся прав лиц, которые подозреваются в нарушении уголовных законов.

UN-2en In the area of prevention, training was provided to judges and law enforcement officials on respecting the rights of persons suspected of violating criminal laws.

ru В соответствии со статьей 29 своего Статута Суд ежегодно образует камеру упрощенного судопроизводства, в состав которой входят:

UN-2en In accordance with Article 29 of the Statute, the Court forms annually a Chamber of Summary Procedure, which is constituted as follows:

ru Суд ни разу не упомянул памятную записку, о содержании которой авторы в ходе слушаний так и не узнали

MultiUnen The Court did not mention the brief, which did not come to the notice of the authors during the hearings

ru МООНСГ провела 37 акций по посредничеству между сторонниками противоборствующих кандидатов в парламентарии и содействовала возобновлению работы городских ратуш и мировых судов в местностях, которые пострадали от сопровождавшего выборы насилия.

UN-2en MINUSTAH carried out 37 processes of mediation between supporters of opposing legislative candidates and facilitated the reopening of town halls and peace tribunals in areas affected by electoral violence.

ru В конечном итоге был согласован план, который вместе с выводами ревизора # января # года был представлен высокому суду

MultiUnen A plan was eventually agreed upon, and this plan, along with the examiner's conclusions, was presented to the high court on # anuary

ru В демократических обществах люди будут судить о партиях по их действиям и по способности удовлетворять чаяния граждан.

UN-2en In democratic societies, parties will be judged by the people according to their performance and capacity to deliver on the expectations of their citizens.

ru В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?

UN-2en In conclusion, the draft resolution in its first operative paragraph decides, pursuant to Article 96 of the Charter of the United nations to call on the International Court of Justice, pursuant to article 65 of the Statute of the Court, to urgently render an advisory opinion on the following question: What are the legal consequences arising from the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territories, including in and around East Jerusalem — as described in the report of the Secretary-General — bearing in mind the rules and principles of international law, including the Fourth Geneva Convention of 1949, and relevant Security Council and General Assembly resolutions?

ru Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку

MultiUnen That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination

ru Статья 30. В состав апелляционных судов входят следующие судебные подразделения:

UN-2en Article 30: The courts of appeal consist of the following divisions:

ru Оно ссылается на сообщения заявителя относительно положений в области прав человека в Шри‐Ланке и отмечает, что Иммиграционное управление, равно как и национальные суды уже приняли эти сообщения во внимание при рассмотрении его заявления о предоставлении убежища.

UN-2en It refers to the reports submitted by the complainant on the human rights situation in Sri Lanka and observes that the Directorate of Immigration as well as the national courts already took these reports into account when considering his application for asylum.

ru Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов отметил, что правительство и судебные органы уделяют первостепенное значение независимости судебной системы и что создание независимой прокурорской службы стало важным шагом в сторону обеспечения беспристрастности судебных расследований.

UN-2en The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers noted that the independence of the judiciary was given high priority by the Government and the judiciary, and that the establishment of an independent prosecution department was an important step in ensuring the impartiality of prosecutions.

ru В этой связи необходимо проанализировать еще один фактор, влияющий на результативность конкурсных языковых экзаменов, а именно фактор качества претендентов, особенно для участия в экзаменах для устных переводчиков, о чем можно судить по данным, приведенным в таблице 3.

UN-2en It is therefore necessary to address the other factor affecting the yield of competitive language examinations, namely the quality of applicants, particularly for interpretation, as the yields reported in table 3 show.

ru.glosbe.com

СУДЬЯ — с русского на английский

  • Судья РФ — Судья Российской Федерации  это лицо, наделенное в конституционном порядке полномочиями осуществлять правосудие и исполняющий свои обязанности на профессиональной основе. На судей возлагается осуществление весьма ответственных обязанностей:… …   Википедия

  • судья — сущ., м., ж., употр. часто Морфология: (нет) кого? судьи, кому? судье, (вижу) кого? судью, кем? судьёй, о ком? о судье; мн. кто? судьи, (нет) кого? судей и судей, кому? судьям, (вижу) кого? судей, кем? судьями, о ком? о судьях 1. Судьёй… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Судья — Профессия * Врач * Историк * Менеджер * Офицер * Персонал * Солдат * Торговец * Ученик * Ученый * Учитель * Финансист * Юрист Юрист (Адвокат, Законодатель, Нотариус, Судья) Правоведы единственная категория людей, которым незнание законов ничем не …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • судья — Ценитель. Ср …   Словарь синонимов

  • СУДЬЯ — СУДЬЯ, судьи, мн. судьи (судьи устар), судей и (редк.) судей, судьям и (прост.). Судьям, муж. 1. Тот, кто судит, высказывает мнение, заключение по поводу чего нибудь, дает оценку кому чему нибудь. « А дамы?… Судьи всему везде, над ними нет… …   Толковый словарь Ушакова

  • судья — и; мн. судьи, судей, судьям; м. 1. Должностное лицо, разрешающе дела в суде. Справедливый с. Неправедные судьи. Выборность судей. Что ты допрашиваешь меня, как с. Мировой с. (в России до 1917 г.: должностное лицо, разбиравшее мелкие уголовные и… …   Энциклопедический словарь

  • судья — СУДЬЯ1, и, мн судьи, судей и судей, судьям, м и ж В спортивных играх, состязаниях: человек, который судит, следит за соблюдением правил игры и разрешает возникающие споры. Главный судья матча, судья международной категории Радик Хазеев, поднял… …   Толковый словарь русских существительных

  • СУДЬЯ — по законодательству РФ СУДЬЯМИ являются лица, наделенные в конституционном порядке полномочиями осуществлять правосудие и имеющие свои обязанности на профессиональной основе. В своей деятельности поосуществлению правосудия СУДЬИ подчиняется… …   Финансовый словарь

  • СУДЬЯ — должностное лицо в судебной системе, избранное или назначенное в состав судебного органа. Во многих странах судья назначается главой государства и сохраняет свою должность пожизненно или до достижения определенного возраста (т. н. принцип… …   Большой Энциклопедический словарь

  • СУДЬЯ — СУДЬЯ, и, мн. судьи, судей и судей, судьям, муж. 1. Должностное лицо, разрешающее дела в суде (в 1 знач.). Народный с. Выборность судей. 2. (судей). В спортивных играх, состязаниях: человек к рый судит (в 4 знач.). С. международной категории. 3.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Судья — должностное лицо в судебной системе, избранное или назначенное в состав судебного органа. Во многих странах судья назначается главой государства и сохраняет свою должность пожизненно или до достижения определенного возраста (т. н. принцип… …   Политология. Словарь.

  • translate.academic.ru

    Судья - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Судья назначается в конкретный суд решением президента по рекомендации аттестационного комитета.

    A judge would be allocated to a particular court by decision of the President, on the recommendation of the licensing committee.

    Судья Кассационного уголовного суда кантона Женевы.

    1992 Judge at the Criminal Court of Cassation of the Canton of Geneva.

    Судья Бхагвати является Председателем Южноазиатской целевой группы по судебной системе.

    Justice Bhagwati is the Chairman of the South Asian Task Force on Judiciary.

    1979-1991 годы Судья Апелляционного суда Гренады.

    1979-1991: Justice of Appeal - Grenada Court of Appeal.

    Судья при принятии решения связан законом.

    When making decisions, a judge is bound by the law.

    Судья может заставить меня жить у Роберта.

    Well, judge is talking about making me go and live with Robert.

    Судья Хопкинс будет ждать твоих действий.

    Judge Hopkins is going to be waiting for you to take action.

    Судья должен учесть обстоятельства преступления и преступника.

    The judge must take into account the circumstances of the offence and the offender.

    Наш Милосердный Спаситель и предвечный Судья.

    O holy and merciful savior, thou most worthy judge eternal.

    Судья обвинительной палаты распорядился расследовать эти обвинения представителем Генеральной прокуратуры.

    The judge of the Indictments Chamber ordered a representative of the General Prosecution Office to investigate the allegations.

    Судья рассматривает тяжесть содеянного и определяет виновному наказание на основании закона.

    The judge evaluates the seriousness of the offence and imposes a penalty on the perpetrator in accordance with the law.

    Судья обвинил защиту в провоцировании присяжных.

    The judge also put the defence of provocation before the jury.

    Судья вынес приговор 17 марта 1998 года.

    The judge finally pronounced judgement on 17 March 1998.

    Судья уголовного отделения, Амстердамский апелляционный суд.

    1996-present Judge of the Criminal Division, Amsterdam Court of Appeal.

    Судья наметил закончить предварительное производство по этому делу не позднее 30 сентября.

    The judge scheduled the pre-trial phase of the case to end no later than 30 September.

    Судья назначает залог в сумме, которая гарантирует соблюдение обвиняемым своих обязанностей.

    The judge shall order bail that will provide grounds for the accused to refrain from breaching his obligations.

    Судья первой инстанции по уголовным делам, Муниципальный суд Грузии.

    Judge on criminal cases of first instance, Municipal Court of Georgia.

    Судья по уголовным делам кассационной инстанции Верховного суда Грузии.

    Judge on criminal cases of cassation instance, Supreme Court of Georgia.

    Судья рекомендовал ему ознакомиться со статьей 43 Уголовно-процессуального кодекса.

    The judge advised him to read the Criminal Procedural Code, Act No. 141/1961, section 43.

    Судья, заместитель старшего судьи, военный трибунал, Кишинёв.

    1992-2002 Judge, Deputy Chief, Military Court of Justice, Chisinau.

    context.reverso.net

    Английский перевод – Словарь Linguee

    Кроме случаев усыновления ребенка, являющегося гражданином Азербайджанской Республики, иностранными гражданами или лицами без

    [...]

    гражданства, при подготовке дела к

    [...] судебному разбирательству судья выносит определение о [...]

    направлении заявления вместе с прилагаемыми

    [...]

    к нему документами в орган опеки и попечительства по месту постоянного жительства (или временного проживания) ребенка.

    daccess-ods.un.org

    Except the cases of adoption of the child who is the citizen of the Republic of Azerbaijan by foreigners or Stateless persons,

    [...]

    when the case is prepared for judicial

    [...] proceeding, the judge shall issue the resolution [...]

    on transfer of the application together

    [...]

    with its attachments to the trusteeship and guardianship authority operating in the place of residence (location) of the child.

    daccess-ods.un.org

    Если судья проявляет пристрастность или враждебность по отношению к одной из сторон в связи с этнической принадлежностью этой стороны, последняя имеет право подать протест против судьи, обжаловать решение суда и добиваться его отмены в соответствии с положениями Гражданско-процессуального закона и Уголовно-процессуального закона.

    daccess-ods.un.org

    If a judge in the court shows partiality or hostility to one of the litigants based on the latter’s ethnicity, then the litigant concerned has the right to protest against that judge and appeal, seek annulment of the court ruling in accordance with the provisions of the Law on Civil Procedure and the Law on Criminal Procedure.

    daccess-ods.un.org

    В этой связи он напоминает неоспоренное утверждение автора о том, что она и ее адвокаты пытались

    [...]

    выяснить, когда продолжится рассмотрение

    [...] ее дела и будет ли судья П. председательствовать [...]

    в Высоком суде при его рассмотрении

    [...]

    после его перевода в другой суд, а также о том, что ее адвокаты обращались к Председателю Верховного суда по поводу задержки с изданием судьей П. письменного постановления.

    daccess-ods.un.org

    In this regard, it recalls the author’s uncontested statement that she and her lawyers sought clarification as to when the hearing of her case would continue and as to whether

    [...]

    Justice P. would continue to preside over her

    [...] case in the High Court, after his reassignment [...]

    to another jurisdiction, and that

    [...]

    her lawyers raised the delay by Justice P. in issuing a written decision during consultations with the Chief Justice.

    daccess-ods.un.org

    Во главе

    [...] судебной системы стоит Главный судья, и в ее состав входят судьи Апелляционного суда и Высокого [...]

    суда, а также суды, которые

    [...]

    являются нижестоящими судами по отношению к Высокому суду, учреждаемому парла ментом в соответствии с Конституцией.

    daccess-ods.un.org

    The Judiciary is headed

    [...] by the Chief Justice, and consists of Judges of the Court of Appeal and High Court, as [...]

    well as magistrates courts, which

    [...]

    are subordinate courts to the High Court established by Parliament in accordance with the Constitution.

    daccess-ods.un.org

    До этого назначения судья Йонсен с 2002 по 2007 год выполнял функции Председательствующего судьи Верховного суда Дании (Восточное подразделение), с 2001 по 2002 год — функции Международного судьи в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, с 1994 по 2001 год — функции судьи Верховного суда Дании и с 1982 по 1994 год — функции судьи Городского суда Копенгагена.

    daccess-ods.un.org

    Prior to taking up this appointment, Judge Joensen served from 2002 to 2007 as the Presiding Judge of the Danish High Court (Eastern Division), as an International Judge with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo from 2001-2002, as a Judge with the Danish High Court from 1994 to 2001, and as a Judge of the City Court of Copenhagen from 1982 to 1994.

    daccess-ods.un.org

    Статья 47 c) Конституции Йемена гласит, что "любое лицо, временно задержанное по подозрению в совершении преступления, должно быть

    [...]

    доставлено в суд в течение 24 часов с

    [...] момента задержания" и что "судья или государственный [...]

    прокурор должны информировать задержанное

    [...]

    лицо о причинах его задержания и допроса и предоставить ему возможность сделать заявления в свою защиту".

    daccess-ods.un.org

    Article 47(c) of the Yemeni Constitution specifies that “[a]ny person temporarily apprehended on suspicion of committing a crime shall be presented in front of a court within a maximum of 24 hours from the time of his

    [...]

    detention” and that “[t]he judge or

    [...] Public Prosecutor shall inform the detained individual [...]

    of the reason for his detention and

    [...]

    questioning and shall enable the accused to state his defense”.

    daccess-ods.un.org

    Раздел 9 (14) b) предусматривает, что, если лицо, задержанное в соответствии с разделом 9 (10) или 9 (13), желает покинуть

    [...]

    государство, оно должно предстать перед судом

    [...] окружного суда и судья должен, если он [...]

    удостоверится, что лицо не желает дождаться

    [...]

    рассмотрения его ходатайства о предоставлении статуса беженца в соответствии с разделом 8 и намерено покинуть государство, дать распоряжение Министру принять меры для депортации этого лица с территории государства.

    daccess-ods.un.org

    Section 9(14) (b) provides that if a person who is detained pursuant to section 9(10) or 9(13) wishes to leave the State then they must be brought

    [...]

    before a judge of the District Court and

    [...] the judge shall, if he or she is satisfied [...]

    that the person does not wish to proceed

    [...]

    with his or her application for a declaration of refugee status under section 8 and wishes to leave the State, order the Minister to arrange for the removal of the person from the State.

    daccess-ods.un.org

    Для обеспечения

    [...] безопасности свидетеля суд (судья) по собственной инициативе [...]

    или по ходатайству прокурора, адвоката или

    [...]

    самого свидетеля выносит мотивированное определение о проведении допроса свидетеля с использованием технических средств из другого помещения, в том числе за пределами помещения суда (ст. 303 УПК).

    childrights.in.ua

    To ensure the safety of

    [...] witnesses, the court or judge, acting on their own [...]

    initiative or on the petition of the procurator,

    [...]

    the legal counsel or the witnesses themselves, passes a reasoned ruling on the questioning of the witness with the use of technological equipment from another room, which may even be outside the court building (article 303 of the Code of Criminal Procedure).

    childrights.in.ua

    Судья Мерон (говорит по-английски): [...]

    Для меня большая честь выступать сегодня в Совете Безопасности с информацией о ходе

    [...]

    завершения Трибуналом своей работы, о чем говорится в письменном докладе (см. S/2012/354), который был недавно представлен Совету.

    daccess-ods.un.org

    Judge Meron: It is an honour [...]

    for me to appear before the Security Council today to address the Tribunal’s progress in completing

    [...]

    its mandate as set forth in the written report (see S/2012/354) recently submitted to the Council.

    daccess-ods.un.org

    До истечения срока полномочий судья может быть освобожден [...]

    от должности только по основаниям, указанным в законе.

    daccess-ods.un.org

    On expiration of the mandate, a judge may be released form [...]

    his/her duties only on the basis stipulated by the law.

    daccess-ods.un.org

    В ноябре судья ЕВЛЕКС в составе Митровицкого окружного [...]

    суда утвердил обвинительное заключение против двух косовских албанцев,

    [...]

    которые вновь помещены под стражу, будучи обвиняемы в военных преступлениях, совершенных в 1999 году на объектах Освободительной армии Косово в Кукесе и Цахани, Албания, где косовоалбанские граждане содержались в бесчеловечных условиях и подвергались пыткам и избиениям.

    daccess-ods.un.org

    In November, a EULEX judge of the Mitrovicë/Mitrovica [...]

    District Court confirmed the indictment against two Kosovo Albanians,

    [...]

    currently under detention on remand, charged with war crimes committed in 1999 in Kosovo Liberation Army facilities in Kukes and Cahan, Albania, where Kosovo Albanian civilians were detained in inhumane conditions and subjected to torture and beatings.

    daccess-ods.un.org

    Вы думаете, что земной судья простит его потому, что [...]

    он хороший работник и добрый родитель?

    muhammadanism.net

    Do you think that a human judge will forgive him because [...]

    he is a hard worker and is a good parent too?

    muhammadanism.net

    В этом случае судья может издать приказ [...]

    о немедленном условном или безусловном освобождении, продолжении задержания или

    [...]

    признать задержание законным.

    daccess-ods.un.org

    The Judge may then order immediate release [...]

    with or without condition, continued detention or validate the detention.

    daccess-ods.un.org

    Недавно 16 выдающихся мировых деятелей, включая старших судей и защитников прав

    [...]

    человека, таких как архиепископ Десмонд Туту,

    [...] г-жа Мэри Робинсон и судья Ричард Голдстоун, направили [...]

    Генеральному секретарю письмо,

    [...]

    в котором они призвали провести немедленное и независимое международное расследование нарушения Израилем международного права в ходе его недавней агрессии против палестинского народа в секторе Газа.

    daccess-ods.un.org

    Recently, 16 prominent international personalities, including senior judges and human rights advocates, such as

    [...]

    Archbishop Desmond Tutu, Ms. Mary Robinson

    [...] and Justice Richard Goldstone, sent a letter to [...]

    the SecretaryGeneral in which they called

    [...]

    for an immediate, independent international inquiry into Israel’s violations of international law during its recent aggression against the Palestinian people in Gaza.

    daccess-ods.un.org

    На общем уровне, возможно, было бы целесообразно изучить вопрос о том, должны ли сношения

    [...]

    рассматриваться как обычная практика или как

    [...] крайняя мера; может ли судья отстаивать определенный [...]

    курс действий; и, применительно

    [...]

    к возможным условиям сношений – таким, как приведенные ниже, – должны ли эти условия применяться во всех случаях или же из них могут делаться исключения.

    daccess-ods.un.org

    At a general level, it might be appropriate to consider whether communication should be

    [...]

    treated as a matter of course or as a

    [...] last resort; whether a judge may advocate that a particular [...]

    course of action be taken;

    [...]

    and, with respect to the conditions that might apply to communication, such as those mentioned below, whether they should apply in all cases or whether there might be exceptions.

    daccess-ods.un.org

    Когда обнаруживается,

    [...]

    что на суде

    [...] представляются доказательства, полученные с применением насилия, судья обязан прервать слушания; доказательства, полученные [...]

    с применением насилия,

    [...]

    должны расцениваться как недопустимые.

    common-home.org

    When it has been discovered that evidence obtained through

    [...]

    torture is introduced in

    [...] court, the judge has an obligation to interrupt the proceedings; evidence produced with violent means must be regarded [...]

    as inadmissible.

    common-home.org

    Переходя к делу Иссы Мобилы, оратор говорит, что адвокат

    [...]

    обвиняемого

    [...] воспользовался судебным процессом для отвода состава нового жюри и выразил сомнение относительно того, что председательствующий судья, который был переведен в состав Апелляционного суда, может быть судьей Высокого суда без разрешения Верховного судьи.

    daccess-ods.un.org

    Turning to the Issa Molbila case, she said that the counsel of

    [...]

    the accused had

    [...] taken advantage of the legal process to challenge the empanelling of a new jury and whether the presiding judge, who had been elevated to the Court of Appeal, could sit as a judge of the High Court without the authorization of the Chief Justice.

    daccess-ods.un.org

    Каждый судья не позднее чем через месяц после получения им последних посланных ему координатором протестов (этот срок может быть продлен в случае, если вместо судьи, прекратившего или приостановившего свою работу, организатором соревнования будет назначен новый судья) должен подготовить судейский отчет и послать его координатору.

    fmjd.org

    Not later than a month after receiving the last objections transmitted to him by the coordinator (this term may be extended in the case if, instead of the judge having ceased or suspended his work, another one has been appointed by the tournament organiser), each judge must make the judge’s award and submit it to the coordinator.

    fmjd.org

    На 3100-м заседании Комиссии 7 июля 2011 года

    [...]

    перед ее членами выступил Председатель

    [...] Международного Суда судья Хисаши Овада и проинформировал [...]

    их о деятельности суда за последнее

    [...]

    время и о делах, которые находятся на его рассмотрении в данный момент, обратив особое внимание на аспекты, непосредственно связанные с работой Комиссии.

    daccess-ods.un.org

    At its 3100th

    [...] meeting, on 7 July 2011, Judge Hisashi Owada, President [...]

    of the International Court of Justice, addressed the

    [...]

    Commission and informed it of the Court’s recent activities and of the cases currently before it, drawing special attention to aspects that have a particular relevance to the work of the Commission.

    daccess-ods.un.org

    Хотя, по словам персонала обеих тюрем, некоторые официальные лица,

    [...] [...] такие как государственные защитники и прокуроры, посещают их тюрьмы ежедневно, все заключенные, с которыми беседовали представители Подкомитета, заявили, что их отделения ни разу не посещали ни судья по исполнению судеб ных решений, ни персонал Национального управления Уполномоченного по правам человека (КОНАДЕ), ни прокуроры по правам человека.

    daccess-ods.un.org

    Although the staff of both prisons informed the Subcommittee that some officials, such as public defenders and prosecutors came to the prison on a daily basis, all the inmates interviewed in both prisons stated that they had never been visited in their wings by the enforcement judge, CONADEH staff or the Office of the Attorney for Human Rights.

    daccess-ods.un.org

    Судья Вирамантри завершил «круглый [...]

    стол» словами о том, что хотя 200е столетие можно считать веком упущенных возможностей

    [...]

    в плане утверждения мира во всем мире, «ХХI век станет веком последних возможностей… Если мы упустим свой шанс в этом Укрепление гуманитарной безопасности путем более эффективного управления окружающей средой и социальными переменами – стратегическая цель ЮНЕСКО № 5 на 2002–2007 гг.

    unesdoc.unesco.org

    Judge Weeramantry drew the round [...]

    table discussions to a close with the thought that although the twentieth century might

    [...]

    be seen as a century of lost opportunities in terms of world peace, “the twenty-first century is a century of last opportunities… if we bungle this century, as we bungled the last, we will not have a twenty-second century in which to put the house in order”.

    unesdoc.unesco.org

    Что касается стратегий

    [...]

    завершения

    [...] деятельности трибуналов, Консультативный комитет в ответ на его запрос был информирован о том, что в том случае, если тот или иной судья ad litem прекращает службу в Трибунале до завершения рассмотрения дела, которое он/она ведет, может быть назначен запасной судья.

    daccess-ods.un.org

    With regard to the Tribunals’ completion strategies, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that if an ad litem judge leaves the service of a Tribunal before the completion of the case to which he/she is assigned, a substitute judge may be appointed.

    daccess-ods.un.org

    После этого судья может вынести рекомендацию [...]

    о содержании под стражей на срок до семи-пятнадцати дней в ожидании дальнейшего расследования.

    daccess-ods.un.org

    The judge can then recommend detention [...]

    for up to seven fifteen days pending further investigation.

    daccess-ods.un.org

    В своем отчете о

    [...] проведенном турнире главный судья должен отразить все случаи [...]

    нарушения на турнире настоящего Кодекса, приложив

    [...]

    к нему протоколы заседаний СК ФТМ с указанием принятых по ним мер.

    ftm.md

    In the report on the tournament

    [...] held the chief referee should reflect all cases of [...]

    violations of this Code during the tournament

    [...]

    ,annexing to it the reports of OD’s meetings of MTF with indication of undertook measures.

    ftm.md

    Верховный судья и генеральный прокурор согласился в апреле запланировать возобновление деятельности при поддержке со стороны ПРООН, включая учебную программу для судей и обвинителей и предоставление необходимого имущества, в том числе мебели и юридических материалов, а также восстановление главного комплекса правосудия в Могадишо.

    daccess-ods.un.org

    The Chief Justice and the Attorney-General agreed in April to programme the resumption of activities supported by UNDP, including a training programme for judges and prosecutors and the provision of essential equipment, including furniture and legal resources, as well as the rehabilitation of the main justice compound in Mogadishu.

    daccess-ods.un.org

    В процессе расследования судья вызывает в прокуратуру [...]

    обвиняемого и потерпевшего, а также назначенных ими представителей

    [...]

    общины для принятия соглашения в отношении возмещения нанесенного вреда, которое может включать любые меры, санкционированные настоящим Кодексом, или меры, приемлемые с точки зрения культуры соответствующей народности в целях прекращения разбирательства, если это не противоречит основополагающим правам, провозглашенным в Конституции и международном праве (раздел 1 статьи 434).

    daccess-ods.un.org

    During the intermediate

    [...] phase, the judge must summon the defendant and [...]

    the victim, together with such members of the community

    [...]

    as they may designate, to a hearing at the Public Prosecutor’s Office, in order that they may mutually agree on some type of reparation, which may include any measure authorized by this Code, or measures accepted by the culture of the ethnic group in question, with the aim of bringing an end to the proceedings, provided that doing so does not violate the fundamental rights established by the Constitution and current international law (art. 434, para. 1).

    daccess-ods.un.org

    Орган дознания,

    [...] следователь, прокурор, суд (судья), приняв решение о применении [...]

    мер безопасности, выносят мотивированное

    [...]

    постановление (определение) об изменении фамилии, имени и отчества лица, взятого под защиту, на псевдоним.

    childrights.in.ua

    Bodies conducting initial inquiries, investigators,

    [...] procurators and courts or judges may, once a decision [...]

    has been taken on the application of

    [...]

    protective measures, hand down reasoned decisions or rulings substituting a pseudonym for the surname, first name and patronymic of the person placed under protection.

    childrights.in.ua

    По 91 из 96 других дел, рассмотренных в

    [...] принципиальном порядке, судья, сославшись на юрисдикционный [...]

    иммунитет, объявил об отсутствии

    [...]

    у него полномочий на вынесение решения.

    unesdoc.unesco.org

    In the remaining 96 cases, which had

    [...] been judged definitively, the judge had declared himself [...]

    incompetent in respect of 91

    [...]

    cases on grounds relating to immunity from jurisdiction.

    unesdoc.unesco.org

    Судья Трибунала по спорам, назначенный вместо судьи, срок полномочий которого не истек, занимает должность до [...]

    истечения срока полномочий

    [...]

    своего предшественника и может быть повторно назначен на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению, при условии, что неистекший срок составляет менее трех лет.

    daccess-ods.un.org

    A judge of the Dispute Tribunal appointed to replace a judge whose term of office has not expired shall hold [...]

    office for the remainder

    [...]

    of his or her predecessor ’s term, and may be reappointed for one non-renewable term of seven years, provided that the unexpired term is less than three years.

    daccess-ods.un.org

    www.linguee.ru

    Судья́ по Английский - Русский-Английский Словарь

    ru Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.

    UN-2en When a State not party to the Statute has agreed to provide assistance to the Court under article 87, paragraph 5, and has not made a choice of language for such requests, the requests for cooperation shall either be in or be accompanied by a translation into one of the working languages of the Court.

    ru Если по истечении двух месяцев после назначения второго арбитра Председатель арбитражного суда не назначается, то по просьбе одной из сторон Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает его в течение следующих двух месяцев.

    UN-2en If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the date of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a party, designate the President within a further two‐month period.

    ru Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.

    UN-2en The Court is conscious that the “Roadmap”, which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) (see paragraph 22 above), constitutes a negotiating framework for the resolution of the Israeli‐Palestinian conflict.

    ru Будешь судьей?

    OpenSubtitles2018en Start us, will you?

    ru Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.

    UN-2en If the proceedings lead to a conviction, the court, in its judgment, is obliged to make a decision on the merits regarding the claims of the private party, provided that the findings obtained during the criminal proceedings form a sufficient basis to do so.

    ru Шесть из 12 мест в Верховном суде, высшей судебной инстанции в стране, остаются вакантными.

    UN-2en Six of 12 seats on the Supreme Court, the country’s highest court, remained vacant.

    ru В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты.

    UN-2en In paragraph 97 of its report, the Board recommended that the Administration urgently: (a) investigate the 180 instances cited in its report and effect recoveries, if due, from the contractors; and (b) develop a standard operating procedure for periodic data analysis of the electronic monthly aviation reports and for verification of invoices received from the air charters before releasing payments.

    ru Поэтому Комитет рекомендовал доработать это предложение и, в том числе, рассмотреть другие варианты, которые могли бы поддержать уровень пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам

    MultiUnen Accordingly, the Committee recommended further elaboration on this proposal, including consideration of other options that could protect the pensions in payment to former judges and their survivors

    ru Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие.

    UN-2en The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure effective applicability of the Covenant in national courts, including by raising awareness of this obligation and the provisions of the Covenant among those involved with law enforcement, such as judges, lawyers and public officials.

    ru l) Защита свидетелей: В соответствии с Законом No # (I) # потерпевшее лицо может в конфиденциальном порядке сообщить о случившемся консультанту по вопросам семьи, который примет меры к возбуждению дела в суде

    MultiUnen l) Witness Protection: Under Law # (I) # a victim may in confidence, report the case to the family counselor who would take all measures and steps for bringing the case before the Court

    ru независимому эксперту следовало бы пояснить, можно ли добиваться через суд соблюдения международных обязательств, касающихся права на развитие;

    UN-2en The independent expert might explain whether international obligations relating to the right to development would be judiciable;

    ru Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки.

    UN-2en The Committee also observes that when deciding the removal of the author, the Court of Bosnia and Herzegovina and the Constitutional Court limited themselves to referring to the fact that the author was considered a threat to national security without properly assessing this reason for removal.

    ru Передача некоторых дел в национальные суды уменьшило бы нагрузку на Международный трибунал и обеспечило бы бóльшую транспарентность судебных процессов в глазах местного населения и сделало бы более эффективным его вклад в примирение между народами Балкан.

    UN-2en In addition to lightening the International Tribunal’s workload, the referral of some cases to the national courts should make the trials more transparent to the local population and make a more effective contribution to reconciliation among the peoples of the Balkans.

    ru В области профилактики организуется профессиональная подготовка судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся прав лиц, которые подозреваются в нарушении уголовных законов.

    UN-2en In the area of prevention, training was provided to judges and law enforcement officials on respecting the rights of persons suspected of violating criminal laws.

    ru В соответствии со статьей 29 своего Статута Суд ежегодно образует камеру упрощенного судопроизводства, в состав которой входят:

    UN-2en In accordance with Article 29 of the Statute, the Court forms annually a Chamber of Summary Procedure, which is constituted as follows:

    ru Суд ни разу не упомянул памятную записку, о содержании которой авторы в ходе слушаний так и не узнали

    MultiUnen The Court did not mention the brief, which did not come to the notice of the authors during the hearings

    ru МООНСГ провела 37 акций по посредничеству между сторонниками противоборствующих кандидатов в парламентарии и содействовала возобновлению работы городских ратуш и мировых судов в местностях, которые пострадали от сопровождавшего выборы насилия.

    UN-2en MINUSTAH carried out 37 processes of mediation between supporters of opposing legislative candidates and facilitated the reopening of town halls and peace tribunals in areas affected by electoral violence.

    ru В конечном итоге был согласован план, который вместе с выводами ревизора # января # года был представлен высокому суду

    MultiUnen A plan was eventually agreed upon, and this plan, along with the examiner's conclusions, was presented to the high court on # anuary

    ru В демократических обществах люди будут судить о партиях по их действиям и по способности удовлетворять чаяния граждан.

    UN-2en In democratic societies, parties will be judged by the people according to their performance and capacity to deliver on the expectations of their citizens.

    ru В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?

    UN-2en In conclusion, the draft resolution in its first operative paragraph decides, pursuant to Article 96 of the Charter of the United nations to call on the International Court of Justice, pursuant to article 65 of the Statute of the Court, to urgently render an advisory opinion on the following question: What are the legal consequences arising from the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territories, including in and around East Jerusalem — as described in the report of the Secretary-General — bearing in mind the rules and principles of international law, including the Fourth Geneva Convention of 1949, and relevant Security Council and General Assembly resolutions?

    ru Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку

    MultiUnen That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination

    ru Статья 30. В состав апелляционных судов входят следующие судебные подразделения:

    UN-2en Article 30: The courts of appeal consist of the following divisions:

    ru Оно ссылается на сообщения заявителя относительно положений в области прав человека в Шри‐Ланке и отмечает, что Иммиграционное управление, равно как и национальные суды уже приняли эти сообщения во внимание при рассмотрении его заявления о предоставлении убежища.

    UN-2en It refers to the reports submitted by the complainant on the human rights situation in Sri Lanka and observes that the Directorate of Immigration as well as the national courts already took these reports into account when considering his application for asylum.

    ru Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов отметил, что правительство и судебные органы уделяют первостепенное значение независимости судебной системы и что создание независимой прокурорской службы стало важным шагом в сторону обеспечения беспристрастности судебных расследований.

    UN-2en The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers noted that the independence of the judiciary was given high priority by the Government and the judiciary, and that the establishment of an independent prosecution department was an important step in ensuring the impartiality of prosecutions.

    ru В этой связи необходимо проанализировать еще один фактор, влияющий на результативность конкурсных языковых экзаменов, а именно фактор качества претендентов, особенно для участия в экзаменах для устных переводчиков, о чем можно судить по данным, приведенным в таблице 3.

    UN-2en It is therefore necessary to address the other factor affecting the yield of competitive language examinations, namely the quality of applicants, particularly for interpretation, as the yields reported in table 3 show.

    ru.glosbe.com

    Мировой судья по Английский - Русский-Английский Словарь

    ru Что касается мер по назначению около 2000 мировых судей, то Совместное отделение по правам человека провело подготовку 1000 мировых судей по вопросам, касающимся права на справедливое судебное разбирательство, и оказала Высшему совету мировых судей и Инспекторату судебных услуг в Северном Киву, Восточной провинции, Нижнем Конго и Киншасе помощь в вопросах управления работой исправительных учреждений и в назначении мировых судей в гражданские судебные органы и Военную прокуратуру.

    UN-2en With regard to efforts to deploy some 2,000 Congolese magistrates, the United Nations Joint Human Rights Office trained 1,000 magistrates on the right to fair trial and provided support to the Superior Council of Magistrates and the Inspectorate of Judiciary Services in North Kivu, Orientale, Bas-Congo and Kinshasa, in regard to prison administration and for the deployment of magistrates in civil and military prosecutor’s offices.

    ru Предоставление на еженедельной основе технической помощи Высшему судебному совету в вопросах осуществления своих надзорных и директивных полномочий, включая аттестацию мировых судей, а также Школе мировых судей в деле набора будущих судей и профессиональной подготовки 360 судей, прокуроров, мировых судей, секретарей и судебных исполнителей

    UN-2en Weekly provision of technical assistance to the Supreme Council of the Judiciary to exercise its oversight and regulatory authority, including the certification of magistrates, and to the Magistrate’s School to recruit new magistrates and train 360 judges, prosecutors, justices of the peace, registry clerks and bailiffs

    ru Предоставление на еженедельной основе технической помощи Высшему судебному совету в вопросах осуществления своих надзорных и директивных полномочий, включая аттестацию мировых судей, а также Школе мировых судей в деле набора будущих судей и профессиональной подготовки 360 сотрудников судебных органов (судей, прокуроров, мировых судей, секретарей и судебных исполнителей)

    UN-2en Weekly provision of technical assistance to the Superior Council of the Judiciary to exercise its oversight and regulatory authority, including the certification of magistrates, and to the Magistrate’s School to recruit new magistrates and train 360 judicial officials (judges, prosecutors, justices of the peace, registry clerks and bailiffs)

    ru Оказание технической помощи правительству Гаити в проведении законодательной реформы в части пересмотра требующих срочного изменения, отмены и/или принятия законов о независимости судебных органов (в частности, касающихся Высшего совета мировых судей, Статута мировых судей и Школы мировых судей) и проведение неотложных реформ, затрагивающих Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, включая разъяснение необходимости их безотлагательного изменения и принятия, а также ратификации международных конвенций о борьбе с оборотом наркотиков, организованной преступностью и коррупцией

    UN-2en Technical assistance to the Haitian authorities on the legislative reform of laws that require immediate amendment, abrogation and/or promulgation regarding the independence of the judiciary (for example, the Superior Council of Magistrates, the Statute of Magistrates and the School of Magistrates) and adoption of urgent reforms concerning the Penal Code and the Criminal Procedure Code, including advocacy for their urgent amendment and promulgation and on the ratification of international conventions relating to the fight against drugs, organized crime and corruption

    ru Мировые суды находятся в административном ведении Судебной службы Шотландии; судьи являются непрофессиональными мировыми судьями, при этом до одной четверти выборных членов органов местного самоуправления могут быть назначены в качестве мировых судей по должности.

    UN-2en Justice of the Peace courts are the administrative responsibility of the Scottish Courts Service; the judges are lay Justices of the Peace and the local authorities may appoint up to one quarter of their elected members to be ex-officio justices.

    ru При каждом мировом суде имеется суд по трудовым спорам в составе мирового судьи (председателя) и двух заседателей, один из которых выбирается мировым судьей из числа работодателей, а другой – из числа наемных работников.

    UN-2en Each magistrates’ court includes a labour tribunal made up of one presiding magistrate and two assistant magistrates; the presiding magistrate selects the assistants, one from the employers and one from the workers.

    ru Оказание технического содействия Школе мировых судей в выполнении ее функций, организации транспарентных вступительных экзаменов, осуществлении программ начального обучения новых кандидатов в мировые судьи, а также в организации переподготовки практикующих мировых судей и других представителей судебной системы

    UN-2en Technical assistance to the École de la Magistrature on its functioning, on the organization of transparent admissions test, on the provision of initial training programmes to new élèves-magistrats, and on the refresher courses for serving magistrates and other judicial actors

    ru Участие 120 кандидатов в мировые судьи в тестировании для поступления в Школу мировых судей, включая 60 человек, завершающих начальный этап учебной программы, а также завершение обучения без отрыва от работы 180 работников судебной системы на базе Школы мировых судей

    UN-2en Participation of 120 “élèves-magistrats” in the admission test, including 60 who are undergoing the initial training programme, and completion of on-the-job training sessions for 180 judiciary professionals at the École de la Magistrature

    ru Участие 120 «учеников мировых судей» в экзаменах для поступления в Школу мировых судей, включая 60 человек, завершающих начальный этап учебной программы, а также завершение обучения без отрыва от производства 180 специалистов в области права на базе Школы мировых судей

    UN-2en Participation of 120 “Elèves magistrats” in the admissions test, including 60 in the process of completing the initial training programme, and completion of “on-the-job-training” sessions for 180 judiciary professionals at the École de la Magistrature

    ru Оказание технической помощи Школе мировых судей в отношении обеспечения ее работы, организации транспарентного процесса вступительных экзаменов, осуществления программы начального обучения для кандидатов в мировые судьи, а также переподготовки практикующих мировых судей и других работников судебной системы

    UN-2en Provision of technical assistance to the École de la Magistrature on its functioning, the organization of transparent admission tests, the provision of the initial training programme to new élèves-magistrats and the conduct of refresher courses for serving magistrates and other judicial actors

    ru Осуществлено посредством оказания материально-технической и финансовой поддержки по завершению ремонта общежитий и учебных классов Школы мировых судей; посредством завершения конкурсных экзаменов по набору новых мировых судей; а также путем начала проведения курсов переподготовки мировых судей и прокуроров

    UN-2en Through logistical and financial support to complete the rehabilitation of dormitories and classrooms of the École de la Magistrature; through the completion of a competitive examination to recruit new magistrates; and through the commencement of refresher courses for magistrates and prosecutors

    ru Участие 120 кандидатов в мировые судьи в тестировании для поступления в Школу мировых судей, включая 60 человек, завершающих начальный этап учебной программы, а также завершение обучения без отрыва от работы 180 работников судебных органов на базе Школы мировых судей

    UN-2en Participation of 120 élèves magistrats in the admission test, including 60 who are undergoing the initial training programme, and completion of on-the-job training sessions for 180 judiciary professionals at the École de la Magistrature

    ru Консультирование властей Гаити по вопросам пересмотра законодательства в тех случаях, когда необходимо безотлагательно внести и опубликовать поправки (например, в отношении Высшего совета мировых судей, Статута мировых судей и Школы мировых судей) или привести его в соответствие с различными международными договорами и документами в области прав человека, ратифицированными Гаити (например, Уголовный кодекс и Процессуальный кодекс), а также ведение пропагандистской работы в целях безотлагательного внесения поправок и их опубликования

    UN-2en Advice to the Haitian authorities on the legislative reform of laws that require immediate amendment and promulgation (for example, the Superior Council of Magistrates, the Statute of Magistrates and the School of Magistrates) or that need to be brought into conformity with various international treaties and human rights instruments ratified by Haiti (such as the Criminal Code and the Code of Procedure) and advocacy for their urgent amendment and promulgation

    ru Оказание технической помощи Школе мировых судей в вопросах ее работы, организации транспарентного процесса вступительных экзаменов, осуществления программы начального обучения для кандидатов в мировые судьи, а также переподготовки практикующих мировых судей и других работников судебной системы

    UN-2en Provision of technical assistance to the École de la Magistrature on its functioning, the organization of transparent admission tests, the provision of the initial training programme to new élèves magistrats and the conduct of refresher courses for serving magistrates and other judicial actors

    ru Принятие трех законов, обеспечивающих независимость судей (в частности, касающихся Высшего совета мировых судей, Статута мировых судей и Школы мировых судей) и разъяснение необходимости внесения соответствующих изменений в уголовное законодательство

    UN-2en Adoption of 3 laws ensuring the independence of the judiciary (Superior Council of Magistrates, Statute of Magistrates, School of Magistrates) and promotion of necessary amendments of existing criminal laws

    ru В настоящее время в России на основании закона "О мировых судьях" создается институт мировых судей, и уже в # субъектах Федерации мировые судьи начали свою работу

    MultiUnen The law on the lay magistracy has provided the basis for establishing a lay magistrates' institute, and lay magistrates have already begun work in # of the Federation's constituent territories

    ru Примером учета данных о насилии в отношении женщин могут служить приводимые судебными органами статистические данные о такого рода делах, рассмотренных мировыми судами, мировыми судами по уголовным делам, разъездными мировыми судами и судами первой инстанции по семейным делам Республики Гватемалы в # году

    MultiUnen As an example of incorporation of the gender violence variable, the judicial branch reports statistics on domestic violence cases heard by the justices of the peace, the lower criminal courts, the circuit courts, and the family courts of first instance

    ru Примером учета данных о насилии в отношении женщин могут служить приводимые судебными органами статистические данные о такого рода делах, рассмотренных мировыми судами, мировыми судами по уголовным делам, разъездными мировыми судами и судами первой инстанции по семейным делам Республики Гватемалы в 2008 году.

    UN-2en As an example of incorporation of the gender violence variable, the judicial branch reports statistics on domestic violence cases heard by the justices of the peace, the lower criminal courts, the circuit courts, and the family courts of first instance.

    ru Оказание технической консультативной помощи институту подготовки мировых судей посредством проведения ежемесячных совещаний и 1 практикума в целях развития у малийских мировых судей и юристов навыков, необходимых для судебного преследования лиц, совершивших серьезные нарушения международных норм в области прав человека и норм гуманитарного права; предоставление экспертных материалов для обеспечения полноценного функционирования библиотеки института подготовки мировых судей

    UN-2en Technical advice provided to the magistrates’ training institute, through monthly meetings and 1 workshop, in order to develop the skills of Malian magistrates and lawyers to prosecute serious violations of international human rights and of humanitarian law; provision of expert materials to enable the magistrates’ training institute library to be fully functional

    ru Система общегражданского судопроизводства состоит из обычных судов первой инстанции (уголовных мировых судов, уголовных судов первой инстанции, судов по тяжким уголовным преступлениям, гражданских мировых судов, гражданских судов первой инстанции и торговых судов) и специализированных судов первой инстанции (специализированных судов по тяжким уголовным преступлениям, судов по делам несовершеннолетних, семейных судов, судов по земельным вопросам, судов по трудовым спорам, судов по вопросам интеллектуальной собственности и судов по делам потребителей).

    UN-2en The courts of justice consist of general first instance courts (criminal courts of peace, criminal courts of first instance, heavy penal courts, civil courts of peace, civil courts of first instance and commercial courts) and specialized first instance courts (specialized heavy penal courts, juvenile courts, family courts, land registration courts, labour courts, intellectual property courts and consumer courts).

    ru Организация 10 учебных занятий для 250 судей, прокуроров, мировых судей, секретарей суда и административных сотрудников в одной из юрисдикций по отдельным (как затрагивающим вопросы существа, так и процедурным) аспектам уголовного законодательства в сотрудничестве с министерством юстиции и/или Школой мировых судей

    UN-2en Organization of 10 training sessions for 250 judges, prosecutors, justices of the peace, clerks and administrative personnel of a jurisdiction on selected topics of criminal, substantive and procedural laws, in coordination with the Ministry of Justice and/or the School of Magistrates

    ru Организация 10 учебных занятий для 250 судей, прокуроров, мировых судей, секретарей суда и административных сотрудников в одной из юрисдикций по отдельным (как затрагивающим вопросы существа, так и процедурным) аспектам уголовного законодательства в сотрудничестве с министерством юстиции и/или Школой мировых судей

    UN-2en Organization of 10 training sessions for 250 judges, prosecutors, judges of peace, clerks and administrative personnel of a jurisdiction on selected topics of criminal, substantive and procedural laws, in coordination with the Ministry of Justice and/or the School of Magistrates

    ru План предусматривает создание # временных судов # мировых судов и # судов высокой инстанции для заслушания большого числа накопившихся дел, а также организацию программ подготовки мировых судей, судебных приставов и канцелярских работников

    MultiUnen The plan had established # temporary courts # magistrates' courts and # high courts to hear the backlog of cases, along with training for justices of the peace, bailiffs and clerks

    ru.glosbe.com