Теннис в Красногорске
Теннисная жизнь в Красногорском районе Московской области




Перевод "С нетерпением буду ждать ваших" на английский. Буду с нетерпением ждать


с нетерпением буду ждать - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.

Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.

И я с нетерпением буду ждать новостей, как всё прошло.

Я с нетерпением буду ждать вашего звонка.

Я с нетерпением буду ждать продолжения сотрудничества в области преодоления цифрового разрыва.»

Ну я с нетерпением буду ждать, чтобы снять ее с тебя после честно отработанного дня.

Well, I look forward to you removing them after an honest day's work.

Я на некоторое время уеду из города, но я с нетерпением буду ждать продолжения нашего разговора.

I'm leaving town for a while, but I do look forward to continuing our conversation.

С нетерпением буду ждать его звонка.

С нетерпением буду ждать вас летом.

С нетерпением буду ждать твоего публичного заявления, дорогая.

С нетерпением буду ждать законченный вариант.

С нетерпением буду ждать ваших сочинений.

С нетерпением буду ждать вашего ответа.

С нетерпением буду ждать, когда отомщу тебе в следующем году.

С нетерпением буду ждать постановки, чтобы как-нибудь приехать.

Не забывайте выполнять медитацию осознанности, и я с нетерпением буду ждать вас на следующей неделе.

Remember to try those mindfullness exercises, and I can't wait to see you all next week.

С нетерпением буду ждать известий.

С нетерпением буду ждать этого.

С нетерпением буду ждать вас!

С нетерпением буду ждать.

context.reverso.net

с нетерпением ждать - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я буду с нетерпением ждать бессонных ночей.

Мы будем с нетерпением ждать этого доклада Генерального секретаря в ближайшем будущем.

Я буду с нетерпением ждать этого.

Я буду с нетерпением ждать нового "Рыцаря".

Это то, что у вас есть чтобы с нетерпением ждать.

ты всегда давал мне что-то, чтоб с нетерпением ждать следующий день.

Я буду с нетерпением ждать использования памятной записки Советом в будущем и, по сути дела, всеми другими сторонами.

I look forward to the aide-memoire's use in the future by the Council, and indeed by other actors.

В этом году группа правительственных экспертов приступила к рассмотрению этой проблемы, и я буду с нетерпением ждать ее доклада Генеральной Ассамблее в следующем году.

A panel of governmental experts began its examination of the problem this year, and I look forward to its report to the General Assembly next year.

Я хотел бы лишь сказать, что 2005 год будет иметь важное значение для работы Трибунала, и, что я буду с нетерпением ждать следующей возможности доложить о достигнутом нами прогрессе.

Let me simply say that the year 2005 will be an important one for the Tribunal and that I look forward to reporting about the progress made at the next two occasions.

Сент-Винсент и Гренадины надеются, что данный Диалог на высоком уровне обеспечивает реальную возможность всем субъектам в рамках глобального партнерства в целях развития вновь подтвердить свою приверженность выполнению существующих обязательств, и мы будем с нетерпением ждать их скорейшего и столь долгожданного выполнения.

Saint Vincent and the Grenadines hopes that this High-level Dialogue provides a meaningful opportunity for all actors in the global partnership for development to recommit to urgently meeting their existing pledges; and we look forward to their imminent, if long overdue, fulfilment.

Однако, не хочу ждать, чтобы узнать... хотя буду ждать с нетерпением ждать!

Я буду с нетерпением ждать.

Буду с нетерпением ждать.

Буду с нетерпением ждать встречи.

Леди и джентльмены, теперь, когда... Программа Пред-преступлений стала национальной... мы можем с нетерпением ждать, что наступит время... когда никому из нас не придется нажимать на курок.

Ladies and gentlemen, with Precrime going national... maybe we can all look forward to a time when none of us... will have to discharge another firearm ever again.

Буду с нетерпением ждать юбилейное шоу.

Я буду с нетерпением ждать этого.

Достаточно долго, чтобы с нетерпением ждать возможности почитать вашу книгу.

Хорошо, буду с нетерпением ждать от вас новостей.

context.reverso.net

Буду с нетерпением ждать - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Буду с нетерпением ждать юбилейное шоу.

Буду с нетерпением ждать.

Буду с нетерпением ждать.

Буду с нетерпением ждать ваших идей.

Я буду с нетерпением ждать бессонных ночей.

Я буду с нетерпением ждать этого.

Хорошо, буду с нетерпением ждать от вас новостей.

Я буду с нетерпением ждать этого.

Я буду с нетерпением ждать нового "Рыцаря".

Я буду с нетерпением ждать результатов.

Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу.

Я буду с нетерпением ждать! ...Хорошо!

Никогда не думала, что буду с нетерпением ждать поездки в ФБР.

Я буду с нетерпением ждать использования памятной записки Советом в будущем и, по сути дела, всеми другими сторонами.

I look forward to the aide-memoire's use in the future by the Council, and indeed by other actors.

В этом году группа правительственных экспертов приступила к рассмотрению этой проблемы, и я буду с нетерпением ждать ее доклада Генеральной Ассамблее в следующем году.

A panel of governmental experts began its examination of the problem this year, and I look forward to its report to the General Assembly next year.

Я хотел бы лишь сказать, что 2005 год будет иметь важное значение для работы Трибунала, и, что я буду с нетерпением ждать следующей возможности доложить о достигнутом нами прогрессе.

Let me simply say that the year 2005 will be an important one for the Tribunal and that I look forward to reporting about the progress made at the next two occasions.

Буду с нетерпением ждать звонка.

Буду с нетерпением ждать.

Буду с нетерпением ждать встречи.

Я буду с нетерпением ждать.

context.reverso.net

С нетерпением буду ждать вас - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

С нетерпением буду ждать вас летом.

С нетерпением буду ждать вас!

Не забывайте выполнять медитацию осознанности, и я с нетерпением буду ждать вас на следующей неделе.

Предложить пример

Другие результаты

Хорошо, буду с нетерпением ждать от вас новостей.

Ещё разок! - Буду с нетерпением вас ждать.

Мы с нетерпением будем ждать скорейших признаков таких перемен.

С нетерпением буду ждать его звонка.

С нетерпением буду ждать твоего публичного заявления, дорогая.

Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.

Мы с нетерпением будем ждать Ваших вопросов и пожеланий.

С нетерпением буду ждать законченный вариант.

Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.

С нетерпением буду ждать ваших сочинений.

С нетерпением буду ждать вашего ответа.

С нетерпением буду ждать, когда отомщу тебе в следующем году.

С нетерпением буду ждать постановки, чтобы как-нибудь приехать.

С нетерпением будем ждать информацию от него.

И я с нетерпением буду ждать новостей, как всё прошло.

Я с нетерпением буду ждать вашего звонка.

В предстоящие месяцы мы с нетерпением будем ждать примера подлинного лидерства в деле прекращения этого карательного режима.

In the coming months, we will look forward to the exercise of true leadership towards ending that penal regime.

context.reverso.net

С нетерпением буду ждать ваших - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

С нетерпением буду ждать ваших сочинений.

Предложить пример

Другие результаты

Мы с нетерпением будем ждать Ваших вопросов и пожеланий.

С нетерпением буду ждать вашего ответа.

Я с нетерпением буду ждать вашего звонка.

Будем с нетерпением ждать вашего ответа.

Буду с нетерпением ждать ваших идей.

Мы будем с нетерпением ждать Ваших вопросов и предложений!

Достаточно долго, чтобы с нетерпением ждать возможности почитать вашу книгу.

Мы с нетерпением будем ждать скорейших признаков таких перемен.

С нетерпением буду ждать его звонка.

С нетерпением буду ждать вас летом.

С нетерпением буду ждать твоего публичного заявления, дорогая.

Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.

С нетерпением буду ждать законченный вариант.

Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.

С нетерпением буду ждать, когда отомщу тебе в следующем году.

С нетерпением буду ждать постановки, чтобы как-нибудь приехать.

С нетерпением будем ждать информацию от него.

И я с нетерпением буду ждать новостей, как всё прошло.

В предстоящие месяцы мы с нетерпением будем ждать примера подлинного лидерства в деле прекращения этого карательного режима.

In the coming months, we will look forward to the exercise of true leadership towards ending that penal regime.

context.reverso.net

Я с нетерпением буду ждать известий от - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.

Suggest an example

Other results

Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.

И я с нетерпением буду ждать новостей, как всё прошло.

Я с нетерпением буду ждать вашего звонка.

Мы с нетерпением будем ждать скорейших признаков таких перемен.

С нетерпением буду ждать его звонка.

С нетерпением буду ждать вас летом.

С нетерпением буду ждать твоего публичного заявления, дорогая.

Я с нетерпением буду ждать продолжения сотрудничества в области преодоления цифрового разрыва.»

Не забывайте выполнять медитацию осознанности, и я с нетерпением буду ждать вас на следующей неделе.

Ну я с нетерпением буду ждать, чтобы снять ее с тебя после честно отработанного дня.

Я на некоторое время уеду из города, но я с нетерпением буду ждать продолжения нашего разговора.

Мы с нетерпением будем ждать Ваших вопросов и пожеланий.

С нетерпением буду ждать законченный вариант.

С нетерпением буду ждать ваших сочинений.

С нетерпением буду ждать вашего ответа.

С нетерпением буду ждать, когда отомщу тебе в следующем году.

С нетерпением буду ждать постановки, чтобы как-нибудь приехать.

С нетерпением будем ждать информацию от него.

В предстоящие месяцы мы с нетерпением будем ждать примера подлинного лидерства в деле прекращения этого карательного режима.

In the coming months, we will look forward to the exercise of true leadership towards ending that penal regime.

context.reverso.net

я с нетерпением буду ждать новостей - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И я с нетерпением буду ждать новостей, как всё прошло.

Предложить пример

Другие результаты

Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.

Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.

Я с нетерпением буду ждать вашего звонка.

Я с нетерпением буду ждать продолжения сотрудничества в области преодоления цифрового разрыва.»

Не забывайте выполнять медитацию осознанности, и я с нетерпением буду ждать вас на следующей неделе.

Ну я с нетерпением буду ждать, чтобы снять ее с тебя после честно отработанного дня.

Я на некоторое время уеду из города, но я с нетерпением буду ждать продолжения нашего разговора.

Хорошо, буду с нетерпением ждать от вас новостей.

Мы с нетерпением будем ждать скорейших признаков таких перемен.

С нетерпением буду ждать его звонка.

С нетерпением буду ждать вас летом.

С нетерпением буду ждать твоего публичного заявления, дорогая.

Мы с нетерпением будем ждать Ваших вопросов и пожеланий.

С нетерпением буду ждать законченный вариант.

С нетерпением буду ждать ваших сочинений.

С нетерпением буду ждать вашего ответа.

С нетерпением буду ждать, когда отомщу тебе в следующем году.

С нетерпением буду ждать постановки, чтобы как-нибудь приехать.

С нетерпением будем ждать информацию от него.

context.reverso.net